==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
པདྨ་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ལས། རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ཕྱག་རྒྱ་ལམ་རྫོགས།
པདྨ་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ལས། རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ཕྱག་རྒྱ་ལམ་རྫོགས།
པདྨ་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ལས། རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ཕྱག་རྒྱ་ལམ་རྫོགས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་པདྨཱཀ་ར་ཡེ། སྤྲོས་པ་མེད་པའི་དོན་ལ་མཉམ་པར་བཞག་པས་རྣམ་པ་ལམ་བྱེད་ལྷ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་བསྒོམ་པ་ནི། ན་མོ༔ གདོད་ནས་དག་པ་གཉུག་མའི་བབ༔ འོད་གསལ་འདུས་མ་བྱས་པའི་གདངས༔ འཕོ་འགྱུར་མེད་པ་དོན་གྱི་ལྷར༔ གཉིས་མེད་ངང་ནས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ཧོ༔ མེད་བཞིན་སྣང་བ་འཁྲུལ་པའི་འགྲོ༔ རང་རིག་ཆེན་པོར་རོ་མཉམ་ཡང༔ གསང་ཆེན་ཐབས་ཀྱིས་ཆོད་པ་རྣམས༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་སུ་འགོད་པར་བྱ༔ ཞེས་སྐྱབས་སེམས་ལན་གསུམ་རེ་བརྗོད། ཨ༔ ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས༔ འགགས་མེད་རང་བྱུང་སྙིང་རྗེའི་སྤྲིན༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རོལ་པ་ལས༔ རྒྱུ་ཡི་ཧྲཱིཿཡིག་འོད་དུ་འབར༔ འོད་འཕྲོས་སྣོད་བཅུད་དངོས་འཛིན་སྦྱངས༔ ཕྱི་སྣོད་དག་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དབུས། །སྣ་ཚོགས་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང་། །རང་རིག་ཧྲཱིཿཡིག་
ཡོངས་གྱུར་ལས༔ འཆི་མེད་མཚོ་སྐྱེས་པདྨ་འབྱུང༔ ཟག་མེད་དཀར་དམར་ལང་ཚོས་གང༔ བདེ་ཆེན་ཐིག་ལེར་འཁྱིལ་བའི་ཞལ༔ རྗེས་ཆགས་སྤྱན་ཟུང་འཛུམ་པའི་མདངས༔ སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་བུམ་པ་འཛིན༔ པང་དུ་རང་འོད་ལས་སྐྱེས་པའི༔ འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་མནྡཱ་ར༔ མདའ་དར་ཚེ་བུམ་བསྣམས་པས་འཁྲིལ༔ ཞབས་ཟུང་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས༔ དགྱེས་མཉམ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས་སུ་སྦྱོར༔ ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་ཞི་བའི་ཆས༔ འོད་ཟེར་དྲུག་ཕྲག་བསམ་ཡས་འཕྲོ༔ རབ་འབྱམས་ཚེ་ལྷའི་འཁོར་དང་བཅས། །རིགས་མཆོག་རྣམ་པ་ལྔ་ཡི་བདག༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོར་རྫོགས། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཧཱུྃ༔ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས༔ པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་
ལ༔ ཡ་མཚན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་སུ་གྲགས༔ འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔ ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་སྒྲུབ་ཀྱིས༔ བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨ་ཨཱ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་མ་ཧཱ་བ་ལིངྟ་མ་ཧཱ་རཀྟ་མ་ཧཱ་ཡོ་གི་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་པཱུ་ཛཿཧོཿ ཧཱུྃ༔ མ་བཅོས་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ བདེ་ཆེན་ལྷུན་གྲུབ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ སྐྱེ་འཆི་སྤངས་པ་

【汉语翻译】
莲花密滴中，常行瑜伽手印道圆满。
莲花密滴中，常行瑜伽手印道圆满。
莲花密滴中，常行瑜伽手印道圆满之名存在。
那摩贝玛嘎拉耶。于无戏论之义中平等安住，以诸相为道之天尊手印修习者：那摩！本来清净本有之降临，光明不作之音声，无有变异义之天尊，于无二之自性中皈依！ 吼！无有而显现乃迷乱之众生，于自证大性中味同然，以大秘密方便所断者，于智慧界中安置也。如是皈依发心各念诵三次。阿！法身无生之中，无碍自生悲悯之云，大悲之游舞中，因之啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字光芒闪耀，光芒照射外内实执净化，外器清净之城市中央，种种莲花日月之上，自证啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字
完全转变中，无死海生莲花生，无漏白红青春充满，大乐明点中盘绕之面容，随念双目微笑之光彩，显空双运双手，持金刚寿命宝瓶，怀中自光所生之，无死智慧曼达拉，箭幡寿命宝瓶持而缠绕，双足金刚跏趺坐，于大喜平等之界中结合，报身圆满寂静之装束，六百万光芒不可思议，无量寿天众眷属围绕，种姓至高五部之主，身语意之自性圆满。嗡啊吽！嗡吽创啥啊！吽！邬金（乌仗那，今巴基斯坦斯瓦特山谷地区）境之西北隅，莲花花蕊树木
上，稀有殊胜之成就获得，莲花生如是称，眷属空行母众多围绕，您之后我修持，为加持故祈请降临！ 班杂萨玛雅阿贝夏雅阿阿阿！班杂萨玛雅底叉拉轰！阿底普火！ 扎底叉火！ 嗡班杂阿甘开始，夏达萨瓦班杂阿弥利达玛哈巴林达玛哈RA嘎达玛哈瑜伽达玛达都普匝火！ 吽！ 无作无戏论法身，大乐任运报身圆满，舍弃生死

【英语翻译】
From the Lotus Secret Essence: The Continuous Yoga, the Mudra Path Complete.
From the Lotus Secret Essence: The Continuous Yoga, the Mudra Path Complete.
From the Lotus Secret Essence: The Continuous Yoga, called the Mudra Path Complete, exists.
Namo Padmakaraye. By equally abiding in the meaning of non-elaboration, contemplating the deity mudra that makes the aspects the path: Namo! The primordial purity, the inherent descent, the clear light, the uncompounded sound, the unchanging deity of meaning, from the non-dual state, I take refuge! Ho! The illusory appearances of beings that seem to exist, although equal in taste in the great self-awareness, those severed by the great secret means, may they be placed in the realm of wisdom. Thus, recite the refuge and bodhicitta three times each. Ah! From the unborn Dharmakaya, the unobstructed, self-arising cloud of compassion, from the play of great compassion, the seed syllable HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥) blazes with light, the light radiates, purifying the grasping of outer and inner phenomena, in the center of the pure outer vessel city, on top of various lotuses, suns, and moons, the self-aware HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥) syllable
completely transforms, the immortal, ocean-born Padmasambhava, filled with immaculate white and red youthfulness, a face swirling in the great bliss bindu, a smiling radiance in the recollected pair of eyes, with the two hands of appearance and emptiness united, holding the vajra life vase, in his lap, born from his own light, the immortal wisdom Mandarava, adorned with arrows, banners, and the life vase, with the two feet in the vajra posture, uniting in the realm of great joy and equality, the peaceful attire of the Sambhogakaya, radiating countless millions of rays of light, surrounded by an immeasurable host of longevity deities, the lord of the five supreme families, complete in the essence of body, speech, and mind. Om Ah Hum! Om Hum Tram Hrih Ah! Hum! In the northwest corner of the land of Oddiyana (Swat Valley, Pakistan today), on a lotus stamen tree
, the extraordinary and supreme accomplishment was attained, he is known as Padmasambhava, surrounded by many dakinis as his retinue, following you, I will practice, please come for the sake of blessing! Vajra Samaya Abeshaya Ah Ah Ah! Vajra Samaya Tishtha Lhan! Ati Pu Ho! Pratitsa Ho! Om Vajra Argham onwards, Shabda Sarva Pancha Amrita Maha Balingta Maha Rakta Maha Yogi Dharma Dhatu Puja Ho! Hum! The unmade, non-elaborate Dharmakaya, the great bliss, spontaneously accomplished Sambhogakaya, abandoning birth and death.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ དབྱེར་མེད་མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བར་བསྟོད༔ ཅེས་བརྗོད་ལ། ལྷ་སྐུའི་ཕྱག་རྒྱ་དྭངས་གསལ་རྙོགས་པ་མེད་པ་མེ་ལོང་ནང་གི་གཟུགས་བརྙན་ལྟར་བསྒོམས་ལ། གསལ་བརྟན་གྱི་ཉམས་མ་སྐྱེས་བར་སྦྱང་ཞིང་། དག་པ་དྲན་པ་ལ་བསླབ་པ་དང་། ང་རྒྱལ་ལ་སེམས་གཟུང་། དེས་སྐྱོ་ན། རང་ཉིད་ལྷ་ཡི་སྐུར་གསལ་བའི༔ སྙིང་དབུས་
དག་པའི་ཐིག་ལེ་རུ༔ བདེ་ཆེན་ཆོས་སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད༔ དམར་གསལ་མཉམ་གཞག་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་ཉི་ཟླ་ཡི༔ ཐབས་ཤེས་གྭ་འུ་འབར་བའི་དབུས༔ མི་འགྱུར་ཐུགས་སྲོག་ཧྲཱིཿཡིག་མཐར༔ རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལས༔ གསལ་ཞིང་འབར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ སྣོད་བཅུད་སྐྱེ་འགྲོའི་རྒུད་པ་སྦྱངས༔ འཁོར་འདས་དྭངས་བཅུད་ཚུར་འདུས་པས༔ བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཐོབ་བསམ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཞེས་པའི་བཟླས་དམིགས་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བརྩོན་བཞིན་རྟགས་ཐོན་བར་དུ་བཟླ། ཐུན་ལས་ལྡང་བར་བརྩམ་པ་ན། ཧོ༔ མ་བསྐྱེད་ཡེ་ནས་རྫོགས་པའི་ལྷ༔ ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ༔ མཁའ་ལ་འཇའ་ཚོན་ཡལ་བ་ལྟར༔ འོད་གསལ་ཆོས་སྐུའི་ཀློང་དུ་ཐིམ༔ ཨ་ཨ་ཨ༔ སླར་ཡང་རང་དང་སྣང་བ་ཀུན༔ ཆུ་ལས་ཆུ་བུར་རྡོལ་པ་ལྟར༔
ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱར་ཤར༔ རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་པས་རྟག་ཆད་ཀྱི་མཐའ་བསལ། དགེ་བ་འདི་དང་དགེ་བ་གཞན༔ ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བསྡོམས་བྱས་ནས༔ ཟག་མེད་ཆོས་སྐུའི་དབྱིངས་སུ་བསྔོ༔ འདུ་འབྲལ་མེད་པར་སངས་རྒྱས་ཤོག༔ ཅེས་པས་དགེ་བ་རྫོགས་བྱང་དུ་བསྔོ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ངོ་བོ་སྟོང་ཞིང་རང་བཞིན་གསལ༔ ཐུགས་རྗེ་སྣ་ཚོགས་སྣང་བའི་རྩལ༔ འགགས་པ་མེད་པར་རོལ་པའི་སྤྲིན༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ གཞི་གྲོལ་རིག་པ་ཀ་ནས་དག༔ གཞི་སྣང་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ༔ ལྷུན་གྲུབ་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་སྦུབས༔ ཆོས་ཟད་བློ་འདས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་སྤྱོད་ལམ་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ། །ཞེས་པའང་ཀོང་ཡུལ་སྒོམ་ཆེན་ཨོ་རྒྱན་རང་གྲོལ་གྱི་ཐུགས་དམ་རྒྱུན་ཁྱེར་དུ་བདུད་འཇོམས་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེས་བྲིས་པ་དགེ། །།
པདྨ་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ལས། རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ཕྱག་རྒྱ་ལམ་རྫོགས།

【汉语翻译】
化身啊！顶礼无别的莲花生大士！如此说诵。将本尊身观想为清澈透明、毫无混浊，如同镜中影像一般。在尚未生起明晰稳固的觉受之前，精勤修习，并学习清净的忆念，以傲慢心摄持自心。若因此感到厌烦，则观想自身显现为本尊之身，于心间中央，在清净的明点中，安住着大乐法身无量寿佛，红色明亮，等持着持寿宝瓶。于其心间，在日月的，方便智慧嘎乌盒燃烧的中央，安住着不变的心命种字（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍），其外围绕着金刚咒语，从那明亮燃烧的光芒中，净化了器情有情众生的衰损，轮回涅槃的精华融入其中，思维获得大乐金刚之身。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）班匝（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）格热（藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师）贝玛（藏文：པདྨ，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：padma，汉语字面意思：莲花）悉地（藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就）匝那（藏文：ཛྙཱ་ན，梵文天城体：ज्ञान，梵文罗马拟音：jñāna，汉语字面意思：智慧）阿玉（藏文：ཨཱ་ཡུ་，梵文天城体：आयु，梵文罗马拟音：āyu，汉语字面意思：寿命）瑟耶（藏文：ཥེ་，梵文天城体：षे，梵文罗马拟音：ṣe，汉语字面意思：）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）仲（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूँ，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：）尼（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：）匝（藏文：ཛ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：）。以如是念诵和观想，一心精进，直至出现验相为止。当开始从禅定中起身时，呼！未生而本自圆满的本尊啊！拥有伟大神变的坛城主！如同彩虹消逝于虚空般，融入光明法身之中。阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：）阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：）阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：）！再次，自身和一切显现，如同水中的水泡般涌现，显现为大智慧的印记，转变为金刚三身的自性。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！以此断除常断的边见。将此善根与其它善根，全部汇聚在一起，回向于无漏法界的虚空，愿无有聚散而成就佛果！以此将善根回向于圆满菩提。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！本体空性而自性光明，大悲是种种显现的妙力，无有阻碍地嬉戏之云，愿大乐吉祥！基位解脱，觉性从本以来即清净，基位显现是大智慧手印，任运成就大明点的宫殿，愿超越言思的吉祥！如此以吉祥语作结，之后便投入于日常行为之中。此乃工布地区（工布地区）的修行者邬金让卓，作为心之誓言的日常修持，由杜炯南卡多杰所书写。善哉！莲花秘密明点中，日常瑜伽手印道圆满。

【英语翻译】
Emanation Body! Homage to the inseparable Lotus-born King! Thus recite. Meditate on the deity's form as clear and transparent, without any turbidity, like a reflection in a mirror. Practice diligently until the experience of clarity and stability arises. Train in pure mindfulness, and hold the mind with pride. If you become weary of this, then visualize yourself clearly as the deity's form, in the center of your heart, within a pure bindu, abides the Great Bliss Dharmakaya Amitayus, red and radiant, holding a vase of longevity in equipoise. At his heart, in the center of a blazing gau box of skillful means and wisdom, abides the unchanging heart-life syllable (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Meaning: Hrih), surrounded by a vajra mantra. From that clear and blazing light, purify the decay of the container and its contents, sentient beings. The essence of samsara and nirvana gathers together, contemplate attaining the Great Bliss Vajra Body. Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Meaning: Om) Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal Meaning: Ah) Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Meaning: Hum) Vajra (Tibetan: བཛྲ, Sanskrit Devanagari: वज्र, Sanskrit Romanization: vajra, Literal Meaning: Vajra) Guru (Tibetan: གུ་རུ, Sanskrit Devanagari: गुरु, Sanskrit Romanization: guru, Literal Meaning: Guru) Padma (Tibetan: པདྨ, Sanskrit Devanagari: पद्म, Sanskrit Romanization: padma, Literal Meaning: Lotus) Siddhi (Tibetan: སིདྡྷི, Sanskrit Devanagari: सिद्धि, Sanskrit Romanization: siddhi, Literal Meaning: Accomplishment) Jnana (Tibetan: ཛྙཱ་ན, Sanskrit Devanagari: ज्ञान, Sanskrit Romanization: jñāna, Literal Meaning: Wisdom) Ayushe (Tibetan: ཨཱ་ཡུ་ཥེ་, Sanskrit Devanagari: आयु, Sanskrit Romanization: āyu, Literal Meaning: Longevity) Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Meaning: Hum) Bhrum (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Sanskrit Devanagari: भ्रूँ, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Literal Meaning: ) Nri (Tibetan: ནྲྀ, Sanskrit Devanagari: नृ, Sanskrit Romanization: nṛ, Literal Meaning: ) Ja (Tibetan: ཛ, Sanskrit Devanagari: ज, Sanskrit Romanization: ja, Literal Meaning: ). With such recitation and visualization, strive single-pointedly until signs appear. When beginning to rise from meditation, Ho! Deity complete from the beginning, uncreated! Lord of the mandala of great miracles! Like a rainbow dissolving into the sky, dissolve into the expanse of the luminous Dharmakaya. A (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Literal Meaning: ) A (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Literal Meaning: ) A (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Literal Meaning: )! Again, oneself and all appearances, like bubbles bursting from water, arise as the mudra of great wisdom, transforming into the nature of the three vajras. Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Meaning: Om) Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal Meaning: Ah) Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Meaning: Hum)! Thus, dispel the extremes of permanence and annihilation. Gather this merit and other merits all together, and dedicate them to the space of the uncontaminated Dharmadhatu. May we attain Buddhahood without separation or union! Thus, dedicate the merit to perfect enlightenment. Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Meaning: Om) Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal Meaning: Ah) Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Meaning: Hum)! Essence is emptiness and nature is luminosity, compassion is the power of various appearances, clouds of unceasing play, may great bliss be auspicious! Ground liberation, awareness is pure from the beginning, ground appearance is the great wisdom mudra, the spontaneously accomplished palace of the great bindu, may auspiciousness transcend thought and word! Thus, conclude with auspicious words, and then engage in daily activities. This was written by Dudjom Namkhai Dorje as the daily practice of the heart's vow of the meditator Orgyen Rangdrol of Kongpo (工布地区). May it be virtuous! From the Secret Bindu of Padma, the path of the continuous yoga mudra is complete.

============================================================

